首页 文学书籍正文

外国文学书籍排行榜,谁能给推荐,十本最经典的文学书籍?

admin 文学书籍 2023-05-27 18:30:37 0

本文目录

  1. 以色列书籍排名?
  2. 有哪些冷门但是值得推荐的外国名著?
  3. 有哪些可以看文学书籍的APP?
  4. 谁能给推荐,十本最经典的文学书籍?
  5. 看外国文学时,怎样选择好的译本?

以色列书籍排名?

外国文学书籍排行榜,谁能给推荐,十本最经典的文学书籍?

1948年以色列才建国,至今为止也才不到一百年,所以以色列并没有什么名著。但是最为以色列的唯一名族—犹太人却诞生了不少文学大家也留下了不少世界名著。比较有代表的有以色列著名作家阿摩斯·奥玆。奥玆在以色列文坛取得成就,除了归功于那本记录了他在基布玆(kibbutz)生活的故事集以外,最重要的还包含了他的一些著作,如《黑匣子》和《爱与黑暗的故事》等小说。这些著作被翻译成45种语言,使他成为享誉国际的知名文学人物。

有哪些冷门但是值得推荐的外国名著?

你好!

推荐一本外国小说,是不是冷门说不好,但绝对值得推荐。这就是《月亮和六便士》

一,《月亮和六便士》是英国小说毛姆的创作的长篇小说。

作品以法国印象派画家保罗·高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人思特里克兰德,突然着了艺术的魔,抛妻弃子,绝弃了旁人看来优裕美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,用圆笔谱写出自己光辉灿烂的生命,把生命的价值全部注入绚烂的画布的故事。

贫穷的纠缠,病魔的折磨他毫不在意,只是后悔从来没有光顾过他的意识。

二,作品促使我们思考:人生当中到底什么最重要?是过好的物质生活,压抑精神需要?还是满足自己的精神需求,不顾物质的需求,世俗的眼光?

三,精神和物质,每个人都处在平衡这两者关系的状态中。完全不需要精神生活的人是没有的,反之,完全不要物质也不可能。

找到自己的那个平衡点,是人生非常重要的一件事。

有哪些可以看文学书籍的APP?

这类APP挺多的,亲自尝试过十几款阅读App,给题主推荐以下几款良心的阅读App:

1微信读书

微信读书是一款打着“让阅读不再孤独”的口号,自带社交基因的阅读App。微信读书的一大特色,是会将你的每周阅读时间显示在好友排行榜上,就像“微信运动”一样,一定程度上可以激励人们多看书。

首页“发现”栏最大的亮点在于用户可以看到微信好友的阅读动态。查看好友读过的书,不仅可以满足自己的好奇心,也能在朋友的书单中进行二次筛选,找到自己感兴趣的内容,缩短在茫茫书海中淘书的时间。

2网易蜗牛读书

网易蜗牛读书最大特色是每日可以免费阅读一小时、还有权威领读人领读,邀请专业人士、KOL入驻,充分利用了粉丝经济。

网易蜗牛读书不是让你花钱买书,而是让你买时间,买自己的读书时间。在众多同类App还在围绕“内容付费”“会员包月”时,蜗牛读书这一模式很新颖,开启了“时间消费”的思路。这样用户无需重复购买书籍,也可以通过试读避免冲动消费。

3豆瓣读书

豆瓣阅读最吸引人的地方是它的“原创作品”,它并不是一款单纯的阅读App,任何作者可以来这里写作文章、专栏、中篇乃至长篇作品。豆瓣阅读也是另辟蹊径,依靠其平台拥有的大量原创型用户作为其立身之本。用户不仅可以在这里阅读,还可以自己进行创作。

对于作者来说,平台鼓励用户创作自出版,这就为一些文学爱好者提供了一个非常棒的平台;对于读者来说,豆瓣阅读提供极佳的阅读体验,字体、版式、插图、脚注都经过了精心处理,你可以根据自己的喜好调整字号、亮度、配色、翻页方式等。

4掌阅

掌阅作为老牌阅读App,图书资源十分丰富。无论是精品网文还是榜单畅销书,无论是漫画还是有声读物,在版权上,掌阅绝对独占鳌头。另外,掌阅有强大的无线传书功能,本地书籍可以很方便地上传。而且自动排版功能足够强大,能够智能分析TXT文件并整理出章节目录。

5Kindle

Kindle的书优质,量大,更新快,付费的比较多,也有许多免费的可以看。Kindle除了可以在Kindle阅读器上读外,在手机、pc端也可以下阅读端,并做到几个设备同步。除了支付方便、可以免费发送样章外,kindle的智能推荐也做得好,阅读界面很舒适。

另外,在学习英语这方面也有很大的帮助,下载了书籍之后会有相应的词典,设置好了后生词会在文中标记出来。

6京东阅读

京东阅读风格简约大方,分类精细齐全,吸纳了目前绝大部分出版社的正版内容,基本上你想看的书都能够在京东阅读找到,这一点相对于其它平台具有巨大的优势。另外,京东阅读还有一个畅读功能,80%的内容都被纳入了畅读书库。多种阅读辅助功能如社区、积分、朗读都做的不错。

7多看阅读

多看阅读基本上是最所有电子书里面最体验最好的了。它的App做得看起来很眩,很流畅,排版也是所有电子书里面最好的,图书的种类也在增加。

用多看阅读看本地电子书也很好用,界面清爽,书摘和标记很方便。你可以将本地文件上传到多看的云空间,这样就可以在多个客户端之间同步你上传的电子书,甚至可以像从书城买的电子书那样同步阅读进度和书摘笔记。多看上的笔记也支持同步到印象笔记。

8咪咕阅读

除了电子书,还有声书、漫画、杂志。会员可以免费看50万册正版电子书。它的分享功能做得很好,首先是分享书能得书券(每天签到也有),其次是阅读时任意选择其中内容,可以复制成文本,可以添加笔记,还能以图片形式分享到微信、微博、qq等,或是保存到手机里。听书这方面,有找了名家(真人)来读,也有灵犀的机器在自动读,也就是理论上,每一本都是可以听的。

最后要说的是,无论你用的是哪一款阅读APP,也不管你读的是电子书还是纸质书,都只是读书形式的不同,重要的是“读书”的本身。愿你能在阅读的过程中,收获更多的知识和乐趣!

更多资讯,请关注公众号:BOOX专注阅读

谁能给推荐,十本最经典的文学书籍?

没有最经典,只有更经典。文学著作的经典化是一个过程,也是一种价值认同,也因此,文学著作便有了不同的历史维度,也具有了丰富的历史诗学与美学内涵,在不同的历史时期,便有了不同的生产与阅读方式,由此也有了不同的文学地位。

但在文学共同体中,一些文学作品之能成就经典,主要原因在于它们超越了时代局限,冲破特定语境中的非文学规范,“用一种文化系统的共时性文本”替换“一种独立存在的历时性文本”,从而拥有了特殊的叙事诗学与美学属性,而愈加接近文学本体。

虽然文学经典聚讼纷纭,但只要按照文学共同体的标准衡估,文学经典依然光彩夺目,它们有如灿烂星空的巨大星座,让人们在个体生命关怀和生存体验与经验中仰望星空,并跟随它们走向远方。

大致看来,十部必读文学经典如下:

1.《红楼梦》

2.《西游记》

3.《红高粱》

4.《丰乳肥臀》

5.《许三观卖血记》

6.《喧哗与躁动》

7.《魔山》

8.《麦田里的守望者》

9.《耻》

10.《百年孤独》

看外国文学时,怎样选择好的译本?

一、出版社:

1.上海译文出版社只要提到外国文学就无法绕过去的一个出版社,也是答主个人最喜欢的出版社之一,实力雄厚,内外兼修,麾下名家众多,属于“开天下风气之先”的业界标杆(比如这次重印博尔赫斯全集)。它的“译文经典”系列尤其不错,当下诸多外国文学经典译本都出自这个系列,如吴劳先生的《老人与海》等。不过上译似乎正在力求转型,迎接“纸质书奢侈品化”的趋向,出了一些价格上让普罗大众高攀不起、“性价比”较低的书籍。

2.人民文学出版社由人民出版社分裂而来,属于老牌劲旅,在业内一直享有崇高的地位,手中资源也较为丰富,但(个人觉得)在眼光和气质上不如上译入眼。总的来说,人民文学像个靠谱的老干部,不会失望,但也难有惊喜,上译则是精明的创业家,有眼光,有胆识,敢尝试。另,人民文学几年前出版的一套“短经典”,很不错,汇集了国外现当代诸多小说名家的短篇作品。

3.商务印书馆这个不用多说,学过中学历史的都知道,中国第一家出版社。商务印书馆的出版物较为学术化专业化,纯文学较少,有也都是《长征记》、《薄伽梵歌》这种一般人不会去看的书……不过如果有专业需求,这个出版社应该是首选。顺便说一句,它有点像业界的苹果,万年不变的外观设计也是有人欣赏有人吐槽吧……9.17补:根据我近来的阅读经验,商务印书馆真的是在一点点退步。当然出书的眼光还是很毒,印刷质量却比以前差到不知道哪里去了,书里时不时就可以见到“这”给打成“适”,“话”给打成“诸”的低级错误。

4.三联书店全称为“生活.读书.新知书店”。看名字就能看出浓浓的中产阶级知识分子味。其出版物大多贯彻了小资情调、自由精神,以及趣味性为主的学术风气,出版的文学作品偏小众,质量相当好,偏向于知识分子的口味而非文艺青年口味。

5.译林出版社在我小时候,这个出版社在我心中的地位跟上译有的一拼。它那套硬皮本的“世界名著系列”虽然被吐槽不断,但对我来说真可谓意义重大,撑起小时候阅读的半边天。总的来说,这个出版社有点浮躁,不如上译、商务踏实,虽然出版过不少好作品,但败笔也不少,称得上出版界的尼古拉斯凯奇。

6.广西师范大学出版社很有风格的出版社,目标人群非常明确,从不随大流,就是要小众,就是要文艺。排版、封面设计等都属上乘,眼光不错,实力稍逊于上译和人民文学这种大牛,但也相当厉害。6.新星出版社感觉上它对于知名度高的作家不怎么感兴趣,致力于出版一些较为冷门的作品——我手头就有一本它出版的《枕头人》(已绝版)。另外,它执着于国外通俗文学的引进,有个“午夜文库”(不是法国那个……)和“幻想文库”,全都是一些国外知名侦探小说和科幻小说,对这方面感兴趣的话可以关注下。另外,国内一个很有趣的杂志《读库》就是新星出版社麾下的。

7.浙江文艺出版社其实把它放到这里感觉有点虚。它的实力跟前面那几个出版社恐怕还有一定距离,把它放在这里,纯粹是因为它出版的一个系列“经典印象.小说名作坊”——真乃大爱,包括舒尔茨的《肉桂色铺子》、巴别尔的《红色骑兵军》等,总而言之就是一些较冷门却绝对精品的小说,另外翻译质量,就我自己的阅读来说,在不同译本中也属上乘。不过这个系列的质量似乎是一辑不如一辑……啧啧啧,可惜啊……

8.湖南文艺出版社把它放到浙江文艺之后正合适,它也是因为一个系列而让我不得不高看一眼——“午夜文库”——可以称作现代主义文学爱好者的天堂——包括罗伯格里耶作品集、贝克特作品集等,封面设计和排版都让人赏心悦目,小开本的身材也很讨喜,可惜就是价格有点高……

9.作家出版社没啥文艺气息的文艺向出版社……不管是拙劣的版面和封面设计还是出版物中不时出现的文字错误都使它充满了山寨味儿……口味较为大众化,出版国内作家作品较多。也有国外作品,以全集为主(如卡夫卡全集等),翻译质量还说得过去。

10.辽宁教育出版社应该是比较冷门的出版社,但真是业界良心……它有一套“新世纪万有文库”,内容本身的质量和包装与宣传力度简直是呈反比的……算是我有限的读书生涯中见过的最奇葩的一个系列。它叫“万有文库”,还真是“万有”,各种偏到不敢相信的书在它这里都能找到,译文质量也相当好,但书籍设计真是丑到令人发指……我的想法是,如果没有市场化的大潮,出版社也许本来就该是这样——默默做书,不求闻达,开辟出一方世外桃源来。这一套书真的是良心推荐。

11.漓江出版社不大了解,它的辉煌似乎都在过去,买旧书时常常可以看到它的名字,也是致力于外国文学的引进,如今在市场上很少见到了,但如果能见到还是挺推荐的。

12.南海出版社近几年开始崭露头角的出版社,手中资源非常之丰富,译文质量也还可以,但总喜欢不上它,不知为啥。

13、光明日报出版社它有一套“六角图书”,是名家普及系列,国内国外都有。价格非常低廉,译文质量非常好,排版非常粗糙,错印漏印比比皆是。

二、译者谨列出我知道的几位很棒的译者(排名不分先后):

(一)英美

1.朱生豪(朱文森)不必多说,把一辈子奉献给莎士比亚的翻译家。说到莎士比亚,有一位孙大雨先生也译得很好,尤其在形式上与莎翁原作严丝合缝。

2.孙法理作家,翻译家,主要涉足英美现代文学,如哈代、王尔德等。

3.吴劳(吴国祺)最著名的译作就是上文提及的《老人与海》。

4.鹿金(叶麟鎏)《鲁滨逊漂流记》等。

5.李文俊翻译福克纳的专家,也译过欧亨利等作家的作品。美国文学专家。

6.海观(朱海观)海观先生译得最多的其实是苏联文学,但当初让我记住他的还是他翻译的《老人与海》。那是我至今最喜欢的一个版本。

7.孙仲旭算是比较年轻的译者,后自杀,惜哉。主要翻译英美现当代文学,如《麦田里的守望者》、《1984》、耶茨的《复活节游行》等(我现在就在看他翻译的《火》)。

8.汤永宽译作较杂,有卡夫卡、卡波特等人的作品,但主要还是海明威的作品。

9.林疑今(林国光)最著名的译作是《永别了,武器》,被认为是至今最好的译本。据查,他似乎还把《老残游记》译成外语过……

10.王佐良居然忘了写他……王老先生专注于英国文学研究,对英诗造诣尤深,写过《英国散文的流变》一书,豆瓣评分甚高,可惜一直无缘买到。

11.傅东华老一辈翻译家。至今还记得他在《琥珀》里用各种“屯”“坡”之类的词作地名……

12.王科一我其实并没有读过这位老师的译作,但看周克希先生的《译边草》中对他翻译的《傲慢与偏见》推崇备至,就也补了上来。

13.赵萝蕤陈梦家先生的妻子,也算是一对金童玉女了。赵老师主要翻译英美现代诗作,译过《草叶集》《荒原》(我手头这两本书都是她译的)等。

14.巫宁坤英美文学研究专家。比较有名的译作有《了不起的盖茨比》。

15.曹明伦专攻爱伦坡的翻译家,私以为他译小说比诗歌好得多。

16.杨德豫译诗较多,尤其浪漫主义诗人如华兹华斯、柯尔律治等。

(二)欧陆

1.傅雷不必多说。

2.王道乾大家应该都听说过的翻译家。最著名的译作是杜拉斯的《情人》。他专攻法语文学,另外还翻译过司汤达等人。因为同时是诗人,王先生在文体上可谓精益求精,读他的译文是一种享受。

3.李健吾(刘西渭)虽然被称为“戏剧家、作家”,李健吾先生实际上也翻译过一些法语文学作品,如莫里哀的《伪君子》《悭吝人》等,毕竟首先是名作家,先生的译笔很棒。

4.李玉民法语文学专家,似乎争议颇大,(根据评论)很多人指责他擅自删减原文。但一方面其翻译的梅特林克的《青鸟》让我至今印象尤深;另一方面我不懂法语,无法根据原文去对照,所以持保留意见。

5.周克希敢一个人翻译《追忆逝水年华》的人。他有一本随笔集《译边草》非常棒。经评论区提醒,想起还有一位翻译家有过这个壮举,就是徐和瑾先生(已去世),这位也是著名法语文学翻译家,此外还译过塞利纳的《长夜行》等作品。

6.马振聘法语文学专家,较青睐法国现代主义文学,翻译过纪德、波伏娃等人的作品。

7.柳鸣九法语文学研究专家,翻译过雨果等人的作品,主要成就在于主编了许多精品法语文学书籍(我曾听人吐槽过他,说啥书前面都有他在叨叨之类……

8.郭宏安第一次写的时候居然忘了郭老师……至今对其翻译的波德莱尔印象甚深。

9.余中先其实他译得到底怎么样我也不好说……但就是见他的名字见得太多了。主要译介法国现代主义文学,还涉足过其他很冷门的小语种作家的作品。

10.郑克鲁据说是“在翻译、教学和研究三大领域同时取得不凡成就的为数不多的翻译家之一”,主要翻译法国十九世纪那批作家(雨果、巴尔扎克、乔治桑等)的作品。

11.先刚德语翻译名家。译有《特拉克尔诗集》、荷尔德林的《塔楼之诗》等,相当不错。

12.林克诗人翻译家,同样主攻德语,同样翻译过特拉克尔和荷尔德林。相比起来,林克先生的文字更加华丽,而先刚老师的略显朴实硬朗,看个人口味吧。

(三)俄国(苏联)

1.汝龙不必多说,翻译契诃夫的专家,同时也对其他俄语文学有所涉足。

2.草婴(盛峻峰)托尔斯泰专家。

3.穆旦(查良铮)九叶派著名诗人,同时是著名翻译家。翻译过不少诗作,有普希金(主要)的、雪莱的、拜伦的、济慈的等。是和王道乾先生一样被王小波推崇的翻译家。

4.戈宝权翻译普希金的专家,小学语文书上那篇《海燕》就是他翻译的。

5.曹靖华(曹联亚)不大了解……似乎主攻俄国革命文学以及苏联文学。

6.力冈(王桂荣)俄语文学翻译大师。主要译著是大名鼎鼎的《静静的顿河》(这个译本好像就是漓江出版社首发的),另外还翻译过屠格涅夫等人的著作。

7.楼适夷较早的一位俄语文学翻译家,主要翻译苏联文学。

8.金人(张少岩)多谢评论区提醒。据查,这位翻译家也翻译了《静静的顿河》,另翻译过不少苏联革命文学。

(四)日语

1.文洁若萧乾先生的妻子,据说是国内翻译日语文学最多的翻译家,主要翻译川端康成、三岛由纪夫的作品。

2.叶渭渠日语文学翻译界泰斗,翻译过小林多喜二、横光利一、东山魁夷等人的作品。

3.唐月梅叶渭渠先生的妻子(日语文学翻译家似乎总是扎堆儿啊……)主要翻译川端康成、三岛由纪夫等人的作品。

4.高慧勤川端康成、芥川龙之介等。这位译的芥川龙之介真的挺好的,后来林少华先生也译过芥川,但读着感觉就不如她的。

5.林少华这个大家应该都知道吧……跟村上春树紧密联系在一起的翻译家,村上造就了他,他也造就了如今的村上。译文质量究竟怎样,仁者见仁智者见智,但其影响是无可否认的。

6.许金龙对日语文学涉足较广的翻译家,读过他译的《大江健三郎口述回忆》,似乎还可以。

7.周作人不必多说。

8.钱稻孙感谢评论区提醒。但对这位我其实了解不多,只是听闻过名声。

外国文学书籍排行榜谁能给推荐十本最经典的文学书籍?
版权声明

本文内容均来源于互联网,版权归原作者所有。
如侵犯到您的权益,请及时通知我们,我们会及时处理。